Cours anglais : Demander son chemin

Parlons un petit peu anglais

Dans ce cours:

Trouver des endroits classiques Demander de l’aide

Comprendre les indications

Recherchant un bureau de poste dans un pays lointain, j’ai agité mes cartes postales devant un passant, en disant ” bureau de poste ” en

anglais, parce que je ne connaissais pas un mot de la langue de ce passant. Pas étonnant qu’il ne se soit pas arrêté. Ce n’était pas très poli. Et comme vous pouvez l’imaginer, j’ai eu du mal à me rendre où je voulais aller.

Quand vous serez dans un pays anglophone à la recherche d’un post office (peoust o-fis [UK], pôôst o-fis [US]) (bureau de poste), vous n’aurez pas ce problème. Comment puis-je le savoir ? Parce qu’en ce moment vous êtes en train de lire ce chapitre, qui vous fournit de nombreuses expressions utiles et de nombreuses manières de demander de l’aide, de comprendre les directions (di-rèk-chenz) (indications) et de trouver l’endroit où vous voulezvous rendre – comme la banque, les toilettes, la plage et même le bureau de poste.

Excusez-moi

En voyage ou quand vous cherchez votre chemin dans un lieu inconnu, vous pouvez avoir à demander des indications à quelqu’un. C’est parfaitement normal d’approcher une personne dans la rue ou de rentrer dans un magasin et de parler à un vendeur. Et les gens seront plus disposés à vous venir en aide si vous connaissez quelques expressions courtoises pour attirer l’attention, comme :

Excuse me. (ix-kiououzmi) (Excusez-moi.)Pardon me. (pââ-den mi) (Pardon.)

Can you help me. (can iou h’èlp mi) (Pourriez-vous m’aider ?)

Maintenant que vous savez attirer l’attention de quelqu’un, vous trouverez comment demander votre chemin dans les sections suivantes.

Bathrooms, restrooms, toilets, johns and loo

Quand « il faut y aller », demandez Where’s the ladies’ room? (ouèez deléï-diz roum[UK],h’ouèez de léï-diz roum [US]) (Où sont les toi-lettes pour femmes ?) ou Where’s the mens’ room? (ouèez de mènz roum[UK],h’ouèez demènz roum [US]) (Où sont les toilettes pourhommes ?). Ce sont des mots polis, sociale-ment acceptables que vous pouvez utiliser quand vous avez besoin d’aller aux toilettes. Mais ne dites pas Where is the toilet? Quelle qu’en soit la raison, ces mots paraissent un peu crus pour des oreilles américaines, qui

préfèrent entendre les expressions plus indi-rectes bathroom et restroom, bien qu’il ne s’agisse ni de prendre un bain ni de se repo-ser ! Quant au mot john (djoon [UK], djâân [US]), l’argot américain pour toilettes, il est un peu plus distingué, mais ne convient nullement à un contexte formel.

Pour être complet, signalons l’équivalent fami-lier britannique loo (louou), qui semble être une abréviation et une adaptation du français « lieu d’aisance ».

Demander des indications

Où que vous soyez dans le monde, vos besoins fondamentaux restent les mêmes. Vous avez besoin de food (fououd) (nourriture), d’une place to sleep (pléïs tou sliip) (endroit pour dormir), de money (mae-ni [UK], me-ni [US]) (argent) et de bathroom (bââdz-rououm [UK], baadz-rououm [US]) (salle de bains/toilettes aux USA). D’accord, vous pouvez avoir d’autres besoins – comme l’amitié, l’amour, le bonheur et une bonne paire de chaussures de marche. Mais avant de trouver un ami ou l’amour, vous avez probablement besoin de to eat (tou iit) (manger) ou use the restroom (iouz de rèst-roum) (utiliser les toilettes), de sorte que savoir comment ask for directions (ââsk foe di-rèk-chenz [UK], aask foe di-rèk-chenz [US]) (demander des indications)est indispensable.

Après avoir obtenu l’attention de quelqu’un, vous pouvez demander à trouver l’endroit que vous cherchez. Par exemple :

How can I get to a bank? (h’aou can aï guèt tou e bank) (Où puis-jetrouver une banque ?)

Where’s the supermarket? [UK], Where is the grocery store? [US](ouèe iz de souou-pe-mââ-kit [UK], h’ouèe iz de grôô-se-ri stôôe [US]) (Où se trouve le supermarché ?)

Is there a public lavatory nearby? [UK], Is there a public restroom nearby? [US] (iz dèe apae-blicla-ve-trinie-baï[UK],iz dèe apae-blicrest-rououm nie-baï [US]) (Y a-t-il des toilettes publiques près d’ici ?)

How do I find___? (h’aou dou aï faïnd) (Où puis-je trouver___ ?)

Please direct me too___. (pliiz di-rèctmi tou) (Indiquez-moi s’il vousplaît le/la/un/une___.)

Naturellement, vos besoins les plus immédiats et les plus pressants dépendent de votre situation spécifique, et vous pouvez avoir à modifier les questions ci-dessus. Si, par exemple, vous escaladez les montagnes Rocheuses, vous ne demanderez probablement pas How do I get to a bank? Vous voudrez plutôt savoir How do I get down from here? (h’aou dou aï guèt daoun from h’ie [UK], h’aou dou aï guèt daoun frâm h’ie [US]) (Commentest-ce que je redescends d’ici ?).

La liste suivante contient des mots et des expressions à utiliser quand vous cherchez à aller quelque part :

Excuse me, where is… (ix-kiououzmi ouèe iz[UK],ix-kiououzmi h’ouèeiz [US]) (Pardon, où se trouve…)

  • … the motorway? [UK], … the freeway? [US]) (demeou-te-ouèï[UK],de free-ouèï [US]) (… l’autoroute ?)
  • … the main part of town? (de méïn pâât ev taoun) (… la partieprincipale de la ville ?)
  • … the bus station? (de baesstéï-chen[UK],de besstéï-chen[US]) (… lastation d’autobus ?)
  • … a good restaurant? (e goudrès-te-rânt) (… un bon restaurant ?)
  • … a pharmacy? (efââ-me-si) (… une pharmacie ?)
  • … Carnegie Hall? (cââ-ne-gui h’ôôl[UK],cââ-ne-gui hââl[US]) (…Carnegie Hall ?)

Mots clés

public lavatory [UK],pae-blic la-ve-tri [UK],toilettes publiques
public restroom [US]pe-blic rèst-roum [US] 
supermarket [UK],sou-pe-mââ-kit [UK],supermarché
grocery store [US]grôô-se-ri stôôe [US] 
bankbankbanque
pharmacyfââ-me-sipharmacie
ladies’ roomléï-diz roumtoilettes pour dames
mens’ roommènz roumtoilettes pour hommes
post officepeoust o-fis [UK], pôôst o-fis [US]bureau de poste
  

Dans la bonne direction

En obtenant des indications, vous pourrez entendre les mots suivants :

straight (stréït) (tout droit) right (raït) (à droite)

left (lèft) (à gauche)

on the corner of (on decôô-ne ov) (au coin de)

block (bloc[UK],blâc[US]) (pâté de maisons/groupe d’immeubles) traffic light [UK], stoplight [US] (tra-fic laït[UK],stâp-laït[US]) (feux) stop sign (stop saïgn[UK],stâp saïgn[US]) (panneau de stop)

intersection (in-te-sèk-chen) (croisement) road (reoud[UK],rôôd[US]) (route)

street (striit) (rue)

avenue (a-ve-nou) (avenue)

Conversation

Xavier cherche une librairie pour y acheter L’anglais pour les Nuls (publié par First), et il veut ensuite aller à la plage pour se relaxer et lire son nouveau livre. Il arrête un passant. (Piste 10)

Xavier :          Excuse me. Can you help me?

ix-kiououz mi can iou h’èlp mi

Excusez-moi. Pouvez-vous m’aider ?

Passant :        I’ll try.

aïl traï

J’essaierai.

Xavier :          I’m looking for a bookshop [UK]

I’m looking for a bookstore [US]

aïm lou-kign foe e bouc-chop [UK]

aïm lou-kign foe e bouc-stôôe [US]

Je cherche une librairie.

Passant :        There is a great one on College Avenue.

dèe iz e gréït ouaen on’ -lidj a-ve-nou [UK]

dèe iz e gréït ouen on’ -lidj a-ve-nou [US]

Il y en a une excellente, avenue de l’Université.

Xavier :          Good. How do I get there?

goud h’aou dou aï guèt dèe

Bon. Comment puis-je y aller ?

Passant :        Go up this street one block and turn right on College Avenue.

gueou aep dis striit ouaen bloc and teen raït on co-lidj a-ve-niou [UK]

gôô ep dis striit ouen blâc and teen raït on -lidj a-ve-nou [US]

Continuez sur cette rue jusqu’au prochain croisement et tournez à droite dans l’avenue de l’Université.

Xavier :          Okay. One block; turn right.

eou-kéï ouaen bloc teen raït [UK]

ôô-kéï ouen blâc teen raït [US]

Bien. Jusqu’au prochain croisement ; à droite.

Passant :        Then go up College Avenue two blocks to River Road.

dèn gueou aep co-lidj a-ve-nou touou blocs tou ri-ve reoud [UK] dèn gôô ep -lidj a-ve-nou touou blâcs tou ri-ve rôôd [US]

Ensuite continuez dans l’avenue de l’Université pendant deux pâtés de maisons jusqu’à la rue de la Rivière.

Xavier :          River road?

ri-ve reoud [UK]

ri-ve rôôd [US]

Rue de la Rivière ?

Passant :        Yes. The bookshop is on the corner. You can’t miss it [UK]

Yes. The bookstore is on the corner. You can’t miss it [US]iès de bouc-chop iz on’ de côô-ne iou câân’t mis it [UK] iès de bouc-stôô iz on’ de côô-ne iou caan’t mis it [US]Oui. La librairie est au coin. Vous ne pouvez pas la rater.

Xavier :          Thanks.

dzanks

Merci.

Passant :        My pleasure.

maï plè-jee De rien

Utilisation des prépositions de lieu : Next to, across, in front of, etc.

Les prépositions de lieu vous disent où une chose est située par rapport à autre chose. Par suite, comme vous vous en doutez, il est à peu près impossible de comprendre ou de donner des itinéraires sans ces prépositions – vous seriez perdu… littéralement ! Par exemple, la préposition next to (nèxt tou) (à côté de) dans la phrase My house is next to the bakery (maï h’aous iz nèxt tou de béï-ke-ri) (Ma maison est à côté de la boulangerie) vous indique que ma maison et la boulangerie sont côte à côte (et que probablement je mange trop de pâtisseries fraîchement démoulées !). Voici quelques prépositions très courantes utilisées pour donner des indications de lieu :

before (bi-foe) (avant)

after (ââf-te[UK],aaf-te[US]) (après) near (nie) (près)

next to (nèxt tou) (à côté de)

across from (e-crosfrom[UK],e-crosfrâm[US]) (de l’autre côté de) in front of (in fron’t ov) (devant)

around the corner (e-raounddecôô-ne) (après avoir tourné le coin) on the right (on de raït) (sur la droite)

on the left (on de lèft) (sur la gauche) in the middle (in demi-del) (au milieu) at the end (at di ènd) (au bout)

Conversation

Paul est à Hawaï pour la première fois et veut essayer de faire du surf, mais il n’a pas de planche de surf (ni aucune expérience, d’ailleurs). Il demande à quelqu’un de l’aider à trouver une boutique de surf pour y acheter une planche. (Piste 11)

Paul :                  Excuse me. Is there a surf shop nearby?

ix-kiououz mi iz dèe e seef chop nie-baï [UK]

ix-kiououz mi iz dèe e seef châp nie-baï [US]

Excusez-moi. Y a-t-il une boutique de surf près d’ici ?

Hawaïen :          There is one a few blocks away.

dèe iz ouaen e fiou blocs e-ouèï [UK]

dèe iz ouen e fiou blâcs e-ouèï [US]

Il y en a une quelques rues plus loin.

Paul :                  How do I get there?

h’aou dou aï guèt dèe

Comment puis-je y aller ?

Hawaïen :          Turn right at the intersection; then keep going; after the third light you’ll see the surf shop.

teen raït at di in-te-sèk-chen dèn kiip gueou-ign ââf-te de dzeed laït ioul sii de seef chop [UK]

teen raït at di in-te sèk-chen dèn kiip gôô-ign aaf-te de dzeed laït ioul sii de seef châp [US]

Tournez à droite au croisement ; puis continuez ; après le troisième feu vous verrez la boutique de surf.

Paul :                  Is it on the right or the left side of the street?

iz it on de raït oe de lèft saïd ov de striit Est-elle sur le côté droit ou le côté gauche de la rue ?

Hawaïen            The right… in the middle of the block.

de raït in de mi-del ov de bloc [UK]

de raït in de mi-ddel ov de blâc [US]

Le côté droit… au milieu du pâté de maisons.

Paul :                  Okay, thanks.

eou-kéï dzanks [UK]

ôô-kéï dzanks [US]

Bien. Merci.

Ayez sur vous un petit carnet (et un crayon ou un stylo) afin de demander aux gens de dessiner une carte quand ils vous donnent des indications. Dites seulement : Can you draw a map, please? (can iou drôô e map pliiz [UK], can iou drââ a map pliiz [US]) (Pouvez-vous me dessiner une carte s’il vous plaît ?)

La plupart des Américains étant très heureux de donner des indications pour aider un visiteur étranger, ne craignez pas de les déranger. Cherchez seulement quelqu’un qui n’ait pas l’air très pressé – et qui ne semble pas être un touriste lui ausi. (Bonne chance à San Francisco et à New York !)

Les verbes de direction : Follow, take et turn

On utilise habituellement certains verbes pour indiquer un chemin. Les verbes de « direction » suivants peuvent vraiment take you places (téïk iou pléï-siz) (vous conduire à plein d’endroits) :

To follow (toufo-leou[UK],toufo-lôô[US]) (suivre) To turn (tou teen) (tourner)

To take (tou téïk) (prendre)

Follow et turn sont des verbesréguliers(qui se terminent en -ed au passé).Cependant, take est un verbe irrégulier, avec took et taken comme formes du passé. Allez au chapitre 2 et à l’annexe A pour plus d’informations sur les verbes irréguliers.

Utilisation du verbe « to follow »

Follow peut avoir deux sens quand vous parlez de chemin à suivre. Unesignification est de suivre quelqu’un. Par exemple vous pouvez entendre Follow me. I’ll show you where it is. (fo-leou mi aïl cheou iou ouèe it iz[UK],fo-lôô mi aïl chôô iou h’ouèe it iz [US]) (Suivez-moi. Je vais vous montrer oùc’est.)

Une autre signification est de poursuivre dans une direction particulière comme dans :

Follow this road for a few miles. (fo-leou dis reoud foe e fiou maïlz[UK],fo-lôô dis rôôd foe e fiou maïlz [US]) (Suivez cette route pendantquelques miles.)

This road follows the coast. (dis reoudfo-leouz de keoust[UK],dis rôôdfo-lôôz de côôst [US]) (Cette route suit la côte.)

Empruntez le verbe « to take »

Si une personne vous donne des indications au moyen du mot take, ce peut être pour vous suggérer de voyager sur une route spécifique ou vous dire le chemin qu’il prend habituellement. Les exemples suivants illustrent ces deux usages du mot take :

Take this road for two blocks. (téïk dis reoud foe touou blocs[UK],téïkdis rôôd foe touou blâcs [US]) (Prenez cette route jusqu’au deuxièmecroisement.)

I usually take highway 80 to Salt Lake City. (iou-joue-li téïkh’aï-ouèïéï-ti tou sôlt léïk si-ti [UK],iou-joue-li téïk h’aï-ouèï éï-ti tou sâlt léïk si-ti [US]) (Je prends d’habitude la route 80 jusqu’à Salt Lake City.)

Vous trouverez d’autres usages du verbe to take pour les voyages au chapitre 12.

Utilisation du verbe « to turn »

Turn right (teen raït) (tourner à droite), turn left (teen lèft) (tourner àgauche) ou turn around (teen e-raound) (faire demi-tour) – Aller autrement que tout droit ! Quand vous tournez, vous changez de direction, et quand vous turn around (teen e-raound) (faites demi-tour) vous retournez dans la direction d’où vous venez (mais ne le faites pas sur l’autoroute !).

Parfois, une rue peut turn into (teen in-touou) (devient) une autre rue, ce qui veut dire en fait que la rue change de nom. En pareil cas, turn into équivaut

  • becomes (bi-caemz[UK],bi-kemz[US]) (devient).Voici quelques exemples d’utilisation de turn :

Turn right at First Street. (teen raït at feest striit) (Tournez à droite à ruePremière.)

Mission Street turns into Water Street after the light. (mi-chen striitteenz in-tou ouôô-te striit ââf-te de laït [UK], mi-chen striit teenz in-tou ouââ-te striit aaf-te de laït [US]) (La rue Mission devient rue de l’Eauaprès le feu.)

She went the wrong way, so she turned around. (chii ouènt de rognouaï seou chii teen’d e-raound [UK], chii ouènt de rogn ouaï sôô chii teen’d e-raound [US]) (Elle s’est trompée de chemin et donc elle a fait demi-tour.)

Aux États-Unis, les pedestrians (pi-dès-tri-enz) (piétons) ont la priorité – techniquement. Ne soyez donc pas surpris si des conducteurs s’arrêtent et attendent que vous traversiez la rue. Mais ne supposez pas qu’ils s’arrêteront – certains ne le font pas. Les voitures roulant sur le right-hand side (raït h’and saïd) (côté droit) de la route, vous devez regarder vers lagauche pour voir le oncoming traffic (on-cae-mign tra-fic [UK], on-ke-min tra-fic [US]) (trafic approchant) le plus proche de vous. Si en revanche vous êtesen Grande-Bretagne, où les voitures roulent sur le left-hand side (lèft h’and saïd) (côté gauche) vous devez regarder vers la droite.

Mieux encore, suivez les conseils de ma mère : regardez des deux côtés avant de traverser la rue, restez dans le pedestrian crossing [UK], crosswalk [US] (pi-dès-tri-en cro-sign [UK], cros-ouââk [US]) (passage pour piétons) et traversez en ayant le feu vert !

Mots clés

pedestrianpi-dès-tri-enpiéton
pedestrian crossing [UK],pi-dès-tri-en cro-sign [UK],passage pour piétons
crosswalk [US]cros-ouââk [US] 
traffictra-fictrafic
highwayh’aï-ouèïgrande route/autoroute
to turntou teentourner
to taketou téïkprendre
to followtou fo-leou [UK],suivre
 tou fo-lôô [US] 

Aller au nord – ou au sud ?

Certaines personnes ont un excellent sens de l’orientation. Elles savent toujours où est le north (noodz) (nord), le south (saoudz) (sud), le east (iist) (est) et le west (ouèst) (ouest). Ma grand-mère était ainsi, et pour indiquer un chemin, elle disait go west on cette rue-ci et turn south on cette rue-là. Eh bien ! J’ai grandi sur la côte de Californie, où going west (go-ign ouèst) (aller à l’ouest) vous met dans l’océan Pacifique ! Et où going south (go-ign saoudz) (aller au sud) est le fait des oiseaux migrateurs en hiver. J’avais besoin d’une boussole pour suivre les indications données par ma grand-mère !

Bien que tout le monde sache que le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest, vous pouvez toujours être turned around (teen’d e-raound) (désorienté) quand vous êtes dans un nouvel environnement. Et donc si quelqu’un qui vous indique un chemin dit go east et si vous n’êtes pas sûr de la direction à prendre, demandez simplement :

Do you mean left? (dou iou miin lèft) (Voulez-vous dire à gauche ?) Do you mean right? (dou iou miin raït) (Voulez-vous dire à droite ?) Is that right or left? (iz dat raït oe lèft) (Est-ce à droite ou à gauche ?)

Pour plus d’informations sur la façon de getting from one place to another (guè-tign from ouaen pléïs tou e-nae-de [UK], guè-tign frâm ouen pléïs tou e-ne-de [US]) (aller d’un endroit à un autre) – en utilisant les transports encommun ou une voiture de location – allez au chapitre 12.

Conversation

Paul a trouvé la boutique de surf, et il a maintenant sa nouvelle planche de surf attachée sur le toit du 4×4 qu’il a pris en location. Mais il n’a aucune idée de l’endroit où se trouve la plage. Il s’arrête et demande le chemin. (Au chapitre 16, vous découvrirez comment se passe la première expérience de surf de Paul.)

Paul :                  Excuse me, sir. Which way to the beach?

ix-kiououz mi see ouitch ouèï tou de biitch [UK]

ix-kiououz mi see h’ouitch ouèï tou de biitch [US]

Excusez-moi, Monsieur. Le chemin de la plage ?

L’homme :         Get on the freeway going east. You’ll see freeway signs about a mile down this road.

guèt on de frii-ouèï gueou-ign iist ioul sii frii-ouèï saïnz e-baout e maïl daoun dis reoud [UK]

guèt on de frii-ouèï gôô-ign iist ioul sii frii-ouèï saïnz e-baout e maïl daoun dis rôôd [US]

Allez prendre l’autoroute vers l’est. Vous verrez des panneaux d’autoroute à environ un mile sur cette route.

Paul :                  Okay

eou-kèï [UK]

ôô-kèï [US]

Bien.

L’homme :         Follow the freeway a few miles, and then take the Harbor

Road exit.

fo-leou de frii-ouèï e fiou maïlz and dèn téïk de h’ââ-be reoud èg-zit [UK]

-lôô de frii-ouèï e fiou maïlz and dèn téïk de h’ââ-be rôôd èg-zit [US]

Suivez l’autoroute quelques miles, puis prenez la sortie Harbor Road (route du Port).

Paul :                  Then which way do I go?

dèn ouitch ouèï dou aï gueou [UK]

dèn h’ouitch ouèï dou ai gôô [US]

Ensuite quel chemin dois-je prendre ?

L’homme :         Go south.

gueou saoudz [UK]

gôô saoudz [US]

Allez au sud.

Paul :                  South?

saoudz

Au sud ?

L’homme :         Yes, turn right and stay on Harbor Road to the end.

iès teen raït and stèï on h’ââ-be reoud tou di ènd [UK] iès teen raït and stèï on h’ââ-be rôôd tou de ènd [US]

Oui, tournez à droite et restez sur Harbor Road jusqu’au bout.

Paul :                  Does Harbor Road take me to the beach?

daez h’ââ-be reoud téïk mi tou de biitch [UK]

dez h’ââ-be rôôd téïk mi tou de biitch [US]

Harbor Road me conduit à la plage ?

L’homme :         Yes, Harbor Road ends at the beach. You can’t miss it.

iès h’ââ-be reoud èndz at de biitch iou câân’t mis it [UK] iès h’ââ-be rôôd èndz at de biitch iou caan’t mis it [US]

Oui Harbor Road finit à la plage. Vous ne pouvez pas la rater.

Paul :                  Thanks a lot.

dzanks e lot [UK]

dzanks e lât [US]

Merci bien.

Jeux et activités

Vous avez invité des amis américains à vous rejoindre à une fête de fin d’étude organisée à l’école où vous suivez des cours d’anglais. Vous avez écrit les indications en français, mais vous devez les traduire en anglais pour vos amis, lesquels, comme beaucoup d’anglophones, ne parlent qu’une langue : l’anglais.

Prendre l’autoroute vers le sud. ____________________

Sortir à Harvest Road. _________________

Aller tout droit pendant trois miles. ____________________

Tourner à gauche au feu. ___________________

Continuer pendant trois pâtés de maisons. _____________________

Tourner à droite à Oak Street. ____________________

Après le tournant continuer jusqu’à la rue suivante. _______________

L’école est à l’angle. _________________ Elle est en face de la bibliothèque. __________________

Telecharger PDF