L’argent, l’argent, l’argent
Dans ce cours vous apprenez comment parler de l’argent en anglais:
Monnaies américaine et britannique
Changer de l’argent
Automates bancaires
Cartes de crédit
On dit que l’argent ne fait pas le bonheur. C’est probablement vrai, mais vous avez quand même besoin d’argent pour payer des choses essentielles. Et quand vous voyagez loin de chez vous, vous aurez moins de soucis (et vous vous amuserez davantage !) si vous savez comment vous procurer et utiliser la devise appropriée. Ce cours vous apporte le vocabulaire et les informations nécessaires pour comprendre la monnaie britannique et la monnaie des Etats-Unis, accéder à vos comptes bancaires et satisfaire vos besoins financiers les plus élémentaires quand vous êtes loin de chez vous. (Consultez les chapitres 8, 9 et 10 pour plus d’informations sur les achats, les pourboires et le paiement d’une addition.)
Dollars et cents en anglais
La devise américaine se décompose en dollars (dô-lez [UK], dâ-lez [US]) (dollars) de papier et en cents (sènts) (cents) sous forme de pièces. Toute la monnaie papier américaine a le même aspect – elle est verte ! Les billets ont tous la même taille, et tous figurent des présidents américains. Mais bien sûr ils n’ont pas tous le même montant. Les bills (bilz) (billets de banque) américains comportent les dénominations suivantes :
ones (ouaenz[UK],ouenz[US]) (un) fives (faïvz) (cinq)
tens (tènz) (dix)
twenties (touèn-tiz) (vingt)
fifties (fif-tiz) (cinquante)
one hundred (ouaenh’aen-dred[UK],ouenh’en-dred[US]) (cent)
five hundred (faïvh’aen-dred[UK],faïvh’en-dred[US]) (cinq cents)
Si quelqu’un dit It costs five bucks (it costs faïv baecs [UK], it câsts faïv beks [US]) (Ça coûte cinq bucks), il ne parle pas d’un cerf mâle (aussi appelé a buck) ; il parle de dollars ! A buck (e baek[UK],e bek[US]) (un dollar) est leterme populaire pour un dollar. Une autre expression populaire est that green stuff (dat griin staef[UK],dat griin stef[US]) (cette chose verte) – pourse référer de façon générale à l’argent sous forme de billets. Si vous voulez utiliser cette expression, n’oubliez pas le mot that.
Les différents coins (coïnz) (pièces) représentent des cents (¢). Cent cents équivalent à un dollar. La liste suivante vous donne une idée générale des noms des pièces et de leur valeur.
penny (pè-ni) (penny) 1¢ | |
nickel (ni-kel) (cinq cents) | 5¢ |
dime (daïm) (dix cents) | 10¢ |
quarter (kouôô-te[UK],kouââ-te[US]) (vingt-cinq cents) | 25¢ |
Voici une autre façon d’écrire des cents : $.05 pour 5 cents, $.10 pour 10 cents, etc. On écrit les montants en dollars comme suit : $10 ou $10.00.Utilisez un decimal point (dè-si-mel poïnt) (point décimal), non une virgule, pour indiquer les cents.
Si vous utilisez un billet de 100 dollars (et parfois un billet de 20 ou
50 dollars), ne soyez pas surpris si l’employé du magasin inspecte le billet pour s’assurer qu’il est vrai. Il est tenu de vérifier l’authenticité du billet.
Quand vous dites This is ten dollars (dis iz tèn do-lez [UK], dis iz tèn dâ-lez [US]) (c’est dix dollars), le mot dollars est un nom au pluriel, et donc il se termine par s. Mais quand vous dites This is a ten-dollar bill (dis iz e tèn do-le bil [UK], dis iz e tèn dâ-le bil [US]) (C’est un billet de dix dollars), où estpassé le s du mot dollar ? La réponse est simple. Dans la seconde phrase, dollar n’est pas un substantif, mais un adjectif décrivant le mot bill. Enanglais, les adjectifs n’ont pas de terminaison indiquant le pluriel même s’ils portent sur des noms au pluriel. (Vous trouverez plus d’informations sur les noms et les adjectifs au chapitre 2.)
Pounds et pence en anglais
Pour pay cash (pèï cach) (payer en liquide), les Britanniques utilisent, à la différence des Américains, des bank notes (bank neouts) (billets de banque) et éventuellement des coins (coïnz) (pièces), mais non des bills. Pour eux, le mot bills se réfère à des factures, non à l’un des moyens servant à les régler.
Et depuis la décimalisation de leur currency (cae-ren-si) (monnaie), les Britanniques décomposent directement les pounds (paoundz) (livres) en pence (pèns) (pence, pluriel de penny), sans passer par le stadeintermédiaire des shillings (chi-lignz) (shillings). Désormais, one pound is worth 100 pence (ouaen paound iz oueedz ouaenh’aen-dred pèns[UK],ouenpaound iz oueedz ouen h’en-dred pèns [US]) (une livre vaut cent pence), cequi simplifie les calculs.
Si les anglophones n’ont pas tous la même monnaie et des mots un peu différents pour parler d’argent, ils représentent en revanche les montants en argent selon les mêmes conventions : le currency sign (cae-ren-si saïgn) (signe monétaire) précède immédiatement le montant, lequel comporte s’il y a lieu un decimal point (dè-si-mel poïnt) (point décimal) et non une virgule :
Mots clés
pound | paound | livre |
dollar | do-le [UK], dâ-le [US] | dollar |
note [UK] | neout | billet (de banque) |
bill [US] | bil | billet (de banque) |
paper money | péï-pe mae-ni [UK], | billets |
péï-pe me-ni [US] | ||
pence | pèns | pence |
cents | sènts | cents |
coin | coïnz | pièces |
denomination | di-no-mi-néï-chen [UK], | dénomination |
di-nâ-mi-néï-chen [US] |
A ten-pound note (e tèn paound neout[UK],e tèn paound nôôt[US]) (unbillet de dix livres).
The price is £12.52 (de praïs iz touèlv paoundzfif-ti tou) ou (de praïs iztouèlv paounds and fif-ti tou pèns) (le prix est 12,52 livres).
Her flight from Dublin to Nice cost her only €25.00. (h’ee flaït fromdae-blin tou niis cost h’ee on-li touèn-ti faïv iou-reouz [UK], h’ee flaït from de-blin tou niis câst h’ee on-li touèn-ti faïv iou-rôôz [US]) (Son vol deDublin à Nice ne lui a coûté que 25 euros.)
Changer de l’argent en anglais
S’il vous est possible d’utiliser des euros (iou-reouz [UK], iou-rôôz [US]) (euros) sans restriction en Irlande et aussi pour régler certains achats en Grande-Bretagne, vous devez obligatoirement payer en US currency (iou ès cae-ren-si [UK], iou ès ke-ren-si [US]) (devise US) ce que vous achetez auxÉtats-Unis. Il vous faut donc savoir où vous pouvez changer de l’argent et comment réaliser la transaction (tren-zac-chen) (transaction).
Dans les grandes villes, vous pouvez changer de l’argent dans les bureaux de change et les grands hôtels. Vous pouvez aussi changer de l’argent dans les aéroports et les banques, bien que toutes les banques n’acceptent pas les devises étrangères. Voici les expressions qui vous aideront à réaliser l’opération :
Where can I exchange money? (ouèe can aï ix-tchéïnj mae-ni[UK],h’ouèe can aï ix-tchéïnj me-ni [US]) (Où puis-je changer de l’argent ?)
Where can I find a bank? (ouèe can aï faïnd e bank[UK],h’ouèe can aïfaïnd e bank [US]) (Où puis-je trouver une banque ?)
Do you change foreign currency here? (dou iou tchéïnjfo-rigncae-ren-sih’ie [UK], dou iou tchéïnj fâ-rign ke-ren-si h’ie [US]) (Changez-vous desdevises étrangères ici ?)
Vous voudrez aussi connaître le exchange rate (ix-tchéïnj réït) (taux de change) et apprendre si vous devez en outre payer une commission. Vous pourrez ensuite réaliser la transaction au moyen des phrases suivantes :
What is the exchange rate today? (ouot iz di ix-tchéïnjréït tou-dèï[UK],h’ouât iz di ix-tchéïnj réït tou-dèï [US]) (Quel est le taux de changeaujourd’hui ?)
Do you charge a fee? (dou iou tchâârj e fii) (Prenez-vous unecommission ?)
I’d like to exchange money, please (aïd laïk tou ix-tchéïnj mae-ni pliiz[UK], aïd laïk tou ix-tchéïnj me-ni pliiz [US]) (Je voudrais changer de l’argent s’il vous plaît.)
Mots clés
to exchange | tou ix-tchéïnj | changer | |
exchange rate | ix-tchéïnj réït | taux de change | |
currency | cae-ren-si [UK], ke-ren-si [US] | devise | |
fee | fii | commission |
À la banque en anglais
Quand vous entrez dans une banque, vous trouvez généralement une zone délimitée par une corde où les gens font la queue pour aborder le prochain teller (tè-le) (guichetier) disponible. Quand ce sera votre tour, il dira :
Next! (nèxt) (Suivant !)
May I help you? (mèï aï h’èlp iou) (Que puis-je faire pour vous ?)
Ensuite avancez et expliquez ce dont vous avez besoin. Les phrases suivantes doivent permettre de satisfaire la plupart de vos besoins bancaires, à part le change, évoqué dans la section précédente.
I’d like to change some traveller’s cheques [UK]/traveler’s checks [US].(aïd laïk tou tchéïnj saem tra-v’lez tchèks [UK], aïd laïk tou tchéïnj sem tra-v’lez tchèks [US]) (Je voudrais changer des chèques de voyage.)
I need to cash a cheque [UK]/check [US]. (aï niid tou cach e tchèk) (J’aibesoin d’encaisser un chèque.)
I want to make a deposit. (aï ouâânt tou méïk e di-po-zit[UK],aï ouâânttou méïk e di-pâ-zit [US]) (Je veux faire un dépôt.)
I’d like to open an account. (aïd laïk tou eou-pen en e-caount[UK],aïdlaïk tou ôô-pen en e-caount [US]) (Je voudrais ouvrir un compte.)
Pour plus d’informations sur des expressions comme I’d like, I want, et d’autres expressions du même genre, allez au chapitre 3.
Conversation
Pierre arrive de France et attend son tour à la banque pour changer son argent en dollars US. (Piste 14)
Caissier : Next! What can I do for you today?
nèxt ouot can aï dou fe iou tou-dèï [UK]
nèxt h’ouât can aï dou fe iou tou-dèï [US]
Suivant ! Que puis-je faire pour vous ?
Pierre : Do you exchange foreign currency?
dou iou ix-tchéïnj fo-rign cae-ren-si [UK]
dou iou ix-tchéïnj fâ-rign ke-ren-si [US]
Changez-vous des devises étrangères ?
Caissier : Yes. Some currencies. What do you have?
iès saem cae-ren-siz ouot dou iou h’av [UK]
iès sem ke-ren-siz h’ouât dou iou h’av [US]
Oui. Certaines devises. Qu’est-ce que vous avez ?
Pierre : Euros. Can you exchange that?
iou-reous can iou ix-tchéïnj dat [UK]
iou-rôôs can iou ix-tchéïnj dat [US]
Des euros. Pouvez-vous les changer ?
Caissier : Yes, I can. How much would you like?
iès aï can h’aou maetch woud iou laïk [UK]
iès aï can h’aou metch woud iou laïk [US]
Oui. Combien voulez-vous ?
Pierre : I’d like to get 200 dollars. What’s the exchange rate today?
aïd laïk tou guèt tou h’aen-dred do-lez ouots di ix-tchéïnj réït tou-dèï [UK]
aïd laïk tou guèt tou h’en-dred dâ-lez h’ouâts de ix-tchéïnj réït tou-dèï [US]
Je voudrais recevoir 200 dollars. Quel est le taux de change aujourd’hui ?
Caissier : 1.218.
ouaen poïnt tou ouaen éït [UK]
ouen poïnt tou ouen éït [US]
1,218.
Pierre a compté son argent et maintenant le caissier lui demande en quelles dénominations il veut les dollars.
Caissier : How would you like your money? Are fifties okay?
h’aou woud iou laïk ioue mae-ni âe fif-tiz eou-kèï [UK] h’aou woud iou laïk ioue me-ni âe fif-tiz ôô-kèï [US]
Comment voulez-vous votre argent ? Des billets de cinquante vous conviennent-ils ?
Pierre : Two fifties and the rest in twenties, please.
touou fif-tiz and de rèst in touèn-tiz pliiz
Deux de cinquante et le reste en billets de vingt, s’il vous plaît.
Caissier : Okay, here’s your money and your receipt.
eou-kèï h’iez ioue mae-ni and ioue ri-siit [UK]
ôô-kéï h’iez ioue me-ni and ioue ri-siit [US]
Bien, voici votre argent et votre reçu.
Pierre : Thank you. Good-bye.
dzank iou goud baï
Merci. Au revoir.
Mots clés
cash a cheque [UK]/ | cach e tchèk | encaisser un chèque |
a check [US] | ||
open an account | eou-pen en e-caount [UK], | ouvrir un compte |
ôô-pen en e-caount [US] | ||
make a deposit | méïk e di-po-zit [UK], | faire un dépôt |
méïk e di-pâ-zit [US] | ||
teller | tè-le | guichetier |
traveller’s cheques [UK], | tra-vlez tchèks | chèques de voyage |
traveler’s checks [US] |
N’oubliez pas de compter votre argent et de vérifier votre receipt (ri-siit) (reçu) avant de quitter la banque pour vous assurer que vous avez le bon montant en dollars. Et conservez tous vos reçus de la banque pour pouvoir les vérifier avec votre compte en rentrant chez vous.
Automates bancaires en anglais
Les Automated Teller Machines (o-te-méï-ted tè-le me-chiinz [UK], â-te-méï-ted tè-le me-chiinz [US]) (Guichets automatiques de banque) ouATMs(éï-ti-èmz)(GAB) se trouvent désormais un peu partout dans le monde, et en tout cas dans tous les pays anglophones. Aux États-Unis, ces appareils sont installés dans les lieux les plus divers, jusque dans certains théâtres. En utilisant des ATMs avec votre credit card (cri-dit cââd) (carte de crédit) ou votre bank card (bank cââd) (carte bancaire) vous accédez de la manière la plus simpleà votre argent et vous le dépensez tout aussi simplement !
Vous ne verrez pas beaucoup de différences quant à la manière dont fonctionnent les différents ATMs du monde entier. En Amérique du Nord, certains ATMs sont bilingues, et vous donnent le choix entre l’anglais ou l’espagnol, l’anglais ou le chinois, etc, en fonction des caractéristiques démographiques du lieu. Il n’est donc pas exclu de trouver un GAB parlant français en milieu anglophone ! Voici en tout cas une liste pas à pas de ce que vous pouvez voir sur l’écran de l’appareil et la façon d’interpréter ce que vous voyez. (Note : les termes utilisés peuvent varier, mais cette liste vous donne une idée générale de ce que vous pouvez rencontrer.)
- Please insert your card. (pliiz in-seetioue cââd) (Veuillez insérer votrecarte.)
A ce stade, vous pouvez avoir la possibilité de choisir une autre langue, si l’appareil est bilingue.
- Enter your PIN (or secret code) and then press Enter. (èn-te ioue pin oesii-cret keoud and dèn près èn-tee [UK], èn-te ioue pin oe sii-cret côôd and dèn près èn-tee [US]) (Entrez votre PIN (ou code secret) puis appuyez sur Enter.)
- Choose the type of transaction that you want to make. (tchouz de taïpev tran-sac-chen dat iou ouâânt tou méïk) (Choisissez le type detransaction que vous voulez faire.) Par exemple :
– Withdraw cash (ouid-drôô cach[UK],ouid-drââ cach[US]) (Retirer del’argent)
– Deposit (di-po-zit[UK],di-pâ-zit[US]) (dépôt)
– Account balance (e-caount ba-lens) (Solde du compte)
– Transfer/Electronic payment (trans-fee i-lèk-tro-nicpèï-ment[UK],trans-fee i-lèk-trâ-nic pèï-ment [US]) (Virement/règlement électronique)
Si vous choisissez de retirer de l’argent, il vous sera ensuite demandé de préciser sur quel compte vous voulez faire le retrait : checking account (tchè-kign e-caount) (Compte chèque), savings account (séï-vignz e-caount) (Compte épargne), oucredit card(cri-dit cââd) (carte de crédit).
Quand vous avez fait votre choix, vous devez choisir parmi différents montants de retrait, échelonnés par exemple entre $20 et $300 ou taper le montant désiré.
Faites attention si vous tapez un montant en livres et pences ou en dollars et cents. Si vous voulez $200 ne tapez pas seulement 200, car le montant apparaissant sur l’écran serait $2.00, soit 2 dollars !
- Après avoir choisi ou tapé un montant, vous voyez apparaître successivement les commandes suivantes :
You entered $200.00. Is that correct? Yes or No? (iouèn-teed touh’aen-dred do-leez iz dat ke-rèct iès oe neou [UK], iou èn-teed tou h’en-dred dâ-leez iz dat ke-rèct iès oe nôô [US]) (Vous avez demandé 200 dollars. Est-ce correct ? Oui ou Non ?)
Your request is being processed. (ioue ri-kouèstiz bi-ignpreou-sèsd[UK], ioue ri-kouèst iz bi-ign prôô-sèsd [US]) (Votre demande est en cours de traitement.)
Mots clés
to choose | tou tchouz | choisir |
to enter | tou èn-tee | entrer |
to remove | tou ri-mouv | retirer |
to press | tou près | appuyer |
to withdraw | tou ouid-drôô [UK], | retirer |
tou ouid-drââ [US] | ||
card | cââd | carte |
cash | cach | espèces |
checking | tchè-kign | chèque (compte) |
savings | séï-vignz | épargne |
balance | ba-lens | solde |
Please remove your cash. (pliiz ri-mouvioue cash) (S’il vous plaît retirezvotre argent.)
Would you like another transaction? Yes or No? (woud iou laïk e-nae-detran-zac-chen [UK], woud iou laïk e-ne-de tran-zac-chen [US]) (Voulez-vousfaire une autre opération ?)
Please remove your card and receipt. (pliiz ri-mouvioue cââd and ri-siit) (S’il vous plaît retirez votre carte et votre reçu.)
Utilisation des cartes de crédit en anglais
Les cartes de crédit ou de débit peuvent grandement vous faciliter la vie – et les voyages ! Elles vous donnent un accès instantané à toutes sortes de produits et de services, ainsi qu’à votre argent. Mais les cartes de paiement ne sont pas acceptées partout, et certains commerçants n’acceptent que des cartes bien précises.
Et vous pouvez sans doute laisser vos chéquiers chez vous, les chèques tirés sur des banques étrangères étant rarement acceptés en paiement.
Conversation
Jacqueline se trouve dans un magasin et se renseigne sur les formes de paiement acceptables. (Piste 15)
Jacqueline : Do you take credit cards?
dou iou téïk cri-dit cââdz
Prenez-vous les cartes bancaires ?
Clerk: Yes, Visa and MasterCard.
iès vi-ze and mââs-te cââd [UK]
iès vi-ze and maas-te cââd [US]
Oui, Visa et MasterCard.
Jacqueline : No Discover card?
neou dis-cae-ve cââd [UK]
nôô dis-ke-ve cââd [US]
Pas la carte Discover ?
Clerk: No, I’m sorry.
neou aïm so-ri [UK]
nôô aïm sâ-ri [US]
Non, je suis désolé.
Jacqueline : | Can I use my bank card? |
can aï iouz maï bank cââd | |
Puis-utiliser ma carte bancaire ? | |
Clerk: | Does it say Visa or MasterCard on it? |
daez it sèï vi-ze oe mââs-te cââd on it [UK] | |
dez it sèï vi-ze oe maas-te cââd on it [US] | |
Y a-t-il marqué Visa ou MasterCard sur la carte ? | |
Jacqueline : | No, it doesn’t. |
neou it daez-n’t [UK] | |
nôô it dez-n’t [US] | |
Non. | |
Clerk: | I’m sorry. I can’t accept it. |
aïm so-ri aï câânt e-ksèpt it [UK] | |
aïm sâ-ri aï caant e-ksèpt it [US] | |
Je suis désolé/désolée. Je ne peux pas l’accepter. | |
Jacqueline : | May I write a cheque [UK]/check [US]? |
mèï aï raït e tchèk | |
Puis-je faire un chèque ? | |
Clerk: | Is it local? |
iz it leou-kel [UK] | |
iz it lôô-kel [US] | |
Est-il sur une banque locale ? | |
Jacqueline : | No, it’s from my bank in France. |
neou its from maï bank in frââns [UK] | |
nôô its frâm maï bank in fraans [US] | |
Non c’est un chèque de ma banque en France. | |
Clerk: | I’m sorry. We only take local cheques [UK]/checks [US]. |
aïm so-ri oui eoun-li téïk leou-kel tchèks [UK] | |
aïm sâ-ri oui ôôn-li téïk lôô-kel tchèks [US] | |
Je regrette. Nous prenons seulement des chèques sur les | |
banques locales. |
Jacqueline : Well, may I pay with cash?
ouèl mèï aï pèï ouid cach
Bon, puis-je payer en espèces ?
Clerk: Did you say cash? Of course, we always take cash! did iou sèï cach ev côôs oui ôôl-ouèz téïk cach [UK] did iou sèï cach ev côôs oui ââl-ouèz téïk cach [US]
Vous avez dit en espèces ? Bien sûr, nous prenons
toujours les espèces
Deux prépositions pour payer : by et with
Quand le vendeur ou le caissier vous demande comment vous voulez payer, répondez par la préposition by (baï) (par) ou par la préposition with (ouid) (avec). Ces prépositions connectent le mot pay (pèï) (payer) avec la forme de paiement. Voici des exemples :
I’ll pay by cheque [UK]/check [US]. (aïl pèï baï tchèk) (Je paierai parchèque.)
- by credit card. (baïcri-dit cââd) (… par carte de crédit.)
I’ll pay with a cheque [UK]/check [US]. (aïl péï ouid e tchèk) (Je paieraiavec un chèque.)
- with a credit card. (ouid ecri-dit cââd) (… avec une carte de crédit.)
- with cash. (ouid cach) (… en espèces.)
Note : Vous pouvez dire aussi I’ll pay in cash (aïl pèï in cach) (Je paierai en espèces), mais non by cash (baï cach) (par espèces).
Avez-vous remarqué l’article a faisant suite à with ? Utilisez un article quand le nom qui suit est un nom d’entité dénombrable (ce qui veut dire qu’on peut le mettre au pluriel). Le mot cash est un nom d’entité non dénombrable (ce qui veut dire qu’il n’en existe pas de forme au pluriel), de sorte qu’il n’a pas besoin d’article. (Pour plus d’informations sur les noms dénombrables et indénombrables, voyez le chapitre 10. Et pour plus de détails sur les articles, voyez le chapitre 2.)
Deux verbes qui paient : to accept et to take
Accept (e-ksèpt) (accepter) et take (téïk) (prendre) sont deux verbes utiliséspour décrire la forme de paiement admise par un commerce. Accept est un verbe régulier, et take est irrégulier. Dans les exemples suivants d’expressions courantes, remarquez la façon d’utiliser accept et take :
Do you accept Visa? (dou iou e-ksèpt vi-ze) (Acceptez-vous Visa ?)
We take major credit cards. (oui téïkméï-djeecri-dit cââdz) (Nousprenons les principales cartes de crédit.)
We accept all forms of payment. (oui e-ksèptôôl foomz evpéï-ment[UK], oui e-ksèpt ââl foomz ev péï-ment [US]) (Nous acceptons toutes les formes de paiement.)
Pour voir les formes passées de to take, allez à l’annexe A. Et découvrez d’autres façons d’utiliser le verbe to take aux chapitres 5, 6, et 9.
Jeux et activités anglais
Quel est votre sens de l’argent ? Voici un moyen de répondre à cette question. Identifiez les billets et les pièces du dessin ci-dessous qui correspondent aux mots monétaires suivants :
ten-dollar bill, quarter, 45 cents, 50 dollars, penny, 2 twenties, nickel, $.30, $30, 5 bucks, 50¢
1.________________________ 6.________________________
2.________________________ 7.________________________
3.________________________ 8.________________________
4.________________________ 9.________________________
5.________________________ 10.________________________
6.________________________ 11.________________________